Fler biblar på Papua Nya Guinea

I Papua Nya Guinea samlades, på den internationella bibeldagen i november 2016, översättare och andra medarbetare för att fira de bibeldelar som invigts under det senaste året: ytterligare fem språk har nu hela Nya testamentet; bibeldelar har tryckts på 14 språk och bibelberättelser har spelats in på film och som ljudfiler på 13 språk.

Glädjen var stor över de nya översättningarna, men man bad också för de översättningar som pågår. Man vet att under arbetets gång kommer teamen att möta många svårigheter och problem. När översättarna i uramspråket skulle komma till sin bibelinvigning, kunde helikoptern inte landa på grund av stamstrider; i andra språk försenades allt på grund av det myckna regnandet; när minibiblar skulle distribueras till öarna, var den bokade båten inte tillgänglig.  Men genom allt har Gud varit trofast och gett kraft och uthållighet under svårigheterna.

En höjdpunkt under dagen var att höra vittnesbörd från deduafolket, som invigde sin Deduabibel, innehållande Nya testamentet och 13 av Gamla testamentets böcker, tidigare under hösten. När det nyligen hölls en bibelkurs, var folket så angelägna att vara med att de vandrade i timmar över bergen för att få studera Guds Ord. När de äntligen kom fram var lokalen fylld till bristningsgränsen och man fick sitta utanför och lyssna genom de öppna fönstren.

Precis som hos dedua, tar många folkgrupper emot Bibeln med glädje. Men andra folk, som har haft Nya testamentet på sitt modersmål i många år, visar inget intresse för det. Låt oss be för dessa människor att deras längtan väcks efter att höra och läsa Guds Ord och att deras liv under detta år får förvandlas genom evangeliet.